Skip to Content
翻译似乎有问题英语原文说"I think it sucks," said Jobs, "Its shape is not innovative, it's not elegant, and it doesn't feel anthropomorphic." 乔布斯的意思是说segway的设计不好,最后英语原文感叹How times do change. 这里是另一篇中文翻译http://www.adflow.cn/site/index.php/2008/07/apple-news-segway-cto-become-apple-design-vp/
Name
E-mail
E-mail:
Password
Remember Me
E-Mail me when someone replies to this comment
Add your comments:
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
Please note that gratuitous links to your site are viewed as spam and may result in removed comments. And yes, comments are moderated.
Reader Comments (Page 1 of 1)
mnbvccn @ Jul 7th 2008 6:51PM
翻译似乎有问题
英语原文说
"I think it sucks," said Jobs, "Its shape is not innovative, it's not elegant, and it doesn't feel anthropomorphic." 乔布斯的意思是说segway的设计不好,最后英语原文感叹How times do change.
这里是另一篇中文翻译
http://www.adflow.cn/site/index.php/2008/07/apple-news-segway-cto-become-apple-design-vp/