Skip to Content
1. 希望中文编译人员下次别用这等口吻写文章。让别人感觉是个anti-ps3/sony行为,有意义么?以前的文章也是如此,别这样了啊,乖Posted at 7:16 AM ET on Oct 20, 2006 by sunny 0 starssunny不是中国人么?为什么要引用中文编译人员这样的字眼?anyway,你的中文还是挺地道的,尤其是那个“乖”字!
Name
E-mail
E-mail:
Password
Remember Me
E-Mail me when someone replies to this comment
Add your comments:
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
Please note that gratuitous links to your site are viewed as spam and may result in removed comments. And yes, comments are moderated.
Reader Comments (Page 1 of 1)
zhoooly @ Oct 21st 2006 5:03AM
1. 希望中文编译人员下次别用这等口吻写文章。
让别人感觉是个anti-ps3/sony行为,有意义么?
以前的文章也是如此,别这样了啊,乖
Posted at 7:16 AM ET on Oct 20, 2006 by sunny 0 stars
sunny不是中国人么?为什么要引用中文编译人员这样的字眼?anyway,你的中文还是挺地道的,尤其是那个“乖”字!